mandag 12. desember 2011

Norvagisme

Norvagisme er når det blir vanskeligheter i oversettelse mellom norsk og et annet språk, og det oppstår oversettelsesfeil.

I 1537 inntok og overtok danskene Norge, og det ble ett rike med all administrasjon i Danmark. Norvagisme oppstod på denne tiden når danskene skulle bruke ord som for eksempel ”foss” men oversatte det til ”vannfall”. På grunn av den Dansk-Norske unionen som var fra 1537 til 1814 ble det produsert mange norvagisme ord på denne tiden.

                                                                Eksempel på norvagisme:


Boer jeg paa det høie Field,
Hvor en Find skiød en Rein med sin Riffel paa Skien,
Hvor der sprang et Kildevæld,
Og hvor Ryperne plasked’i Lien;
Jeg med Sang vil mane frem
Hver en Skat, som laae skiult udi Klippernes Rifter;
Jeg er glad, og rigved dem
Kiøber Viin og klarer Udgifter
Klippens Top, som Kroppen bær,
Muntre Sieles Fristad er,
Verdens Tummel neden for
Til min skyhøie Bolig ei naar. 




Kilder: 
Norvagisme eksempel tekst hentet fra boken Panorama, 2007 (Liv Marit Aksnes, Gunnstein Akselberg, Sveinung Time)

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar